neu! - MTPE

Die COVID-19-Pandemie, die Situation in der Ukraine, die enormen Preissteigerungen für Strom, Gas und Lebensmittel... Die letzten Jahre haben uns alle schwer belastet. Sowohl Unternehmen als auch Privatpersonen müssen die Kosten senken, wo es irgendwie noch geht. Gleichzeitig ist es nach wie vor wichtig - vielleicht sogar noch wichtiger -, dass das Übersetzen von geschäftlichen und technischen Texten so genau wie möglich durchgeführt wird. 

Und obwohl wir bei kaledonia kommunikation eine Leidenschaft für Sprachen und das Übersetzen haben und stolz auf die Übersetzungsdienste sind, die wir unseren Kunden anbieten, sind wir uns dennoch darüber im Klaren, dass sich die Übersetzungssoftware - selbst die im Internet verfügbaren kostenlosen Versionen - in den letzten Jahren enorm verbessert hat. Diese Software ist jedoch nicht unfehlbar. Für den internen Gebrauch innerhalb des Unternehmens ist eine solche Software vielleicht ausreichend. Für Texte wie die geschäftliche Kommunikation mit Kunden, technische Dokumentationen, Broschüren, Unternehmensberichte usw. ist es jedoch nach wie vor unerlässlich, dass die Texte nicht nur schlicht verständlich, sondern auch 100%ig korrekt sind in Bezug auf Rechtschreibung, Zeichensetzung, Stil usw. 

Wir freuen uns daher, Ihnen mitteilen zu können, dass kaledonia kommunikation ab sofort machine translation post-editing (MTPE) in unser Dienstleistungsangebot aufnimmt. Das bedeutet, dass unsere Kunden uns einen Text schicken können, den sie selbst mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung, d.h. einer Online-Übersetzungssoftware, übersetzt haben. Wir werden den übersetzten Text dann vollständig post-editieren: Der Text wird nicht nur auf Rechtschreibung, Zeichensetzung usw. geprüft, sondern auch auf Stil und Homogenität. 

David Old Brand